Ведьмак Вики
Advertisement
Ведьмак Вики
10 071
страница

Ellilon (ориг. Ellylon) — язык эльфов Aen Elle. Похож на язык эльфов Aen Seidhe, но имеет с ним небольшие различия, обусловленные веками автономного развития.

Данные из книг Сапковского[]

«— Ты прекрасно говоришь на нашем языке, — спокойно пояснил он. — Но все же для тебя этот язык чужой. Кроме того, ты пользуешься hen llinge, а они ellilon—ом. Различия невелики, но все же есть».

«Владычица озера», глава 5

Лексика и словарь[]

Слова[]

  • Aim'sille — найти (кого, что)
  • Arpha — оружие
  • Arvegh — следить
  • Barodd — готовность
  • Cyall — эмоции
  • Dallistro — разрушать
  • Déacum — (оно) делает
  • Doin'ne — человек, люди
  • Easnadh — вздох
  • Elaine — прекрасный
  • Emw — назвать
  • Enkillio — (они) отступили
  • Es — это
  • Esai — быть (3 лицо, мн.ч,)
  • Faeve — я жду
  • Ghar — слова
  • Gláeddyv — меч
  • Ie folt — его
  • In — в
  • Lara — чайка
  • Larenna — чайки, чайкина (притяжательная форма, не множественное число)
  • 'le — окончание, добавляемое к глаголу, информирующее о том, что речь идёт о 3-ем лице ед. числа (например, déacum — делает, déacum'le — делает его)
  • Ledwedd — изображение
  • Lenu — окрестности
  • Luned — дочь
  • Mae — кто—то
  • No — нет; не
  • Que — что, как, который, кем
  • Raenn — идти
  • Rhyvin — прятаться
  • Sinhviro — почувствовал, учуял
  • Sinvir — чувствуют
  • Tabha'ar — заботиться
  • 'te — окончание, добавляемое к глаголу, информирующее о том, что речь идёт о 2-м лице ед. числе (Faeve — я жду, Faeve'te — я жду тебя)
  • Thrbíoch — двусмысленность
  • Tuathe — шёпот
  • T'va — твой, твоего
  • Und — гончая
  • Varlledu — передаёт

Выражения[]

  • Aim'sille Kelpie — «Найди Кэльпи»
  • Arvegh t'va gláeddyv — «Следуй за знаком твоего меча»
  • Emw a ledwedd... Es dallistro thrbíoch, que déacum'le elaine — «Назвать картину... Это разрушить двусмысленность, которая делает её красивой»
  • Esai isse — «Они уже тут»
  • Faeve'te, larenna luned — «Я жду тебя, дочка чайки»
  • Laet ihew! — «Убить их!»
  • Mae rhyvin in lenu! Unds sinhviro ie folt! — «Кто-то прячется поблизости! Гончие его учуяли! (?)»
  • No rhovir'le — «Я не назову его»
  • Que aynimm rhovir'le? — «Как называется эта картина?»
  • Tabha'ar doin'ne. Ni linn yih'amar — «Займись с людьми. У нас нет на это времени».
  • Unds sinvir in riven! Arpha in barodd! — «Гончие кого-то учуяли! Оружие наизготовку!»
  • Zireael, ní forde sol'eséir ean — «Ласточка, очевидный путь не всегда лучший»
Advertisement