ФЭНДОМ


Фабио Сахс Старший (ориг. Fabio Sachs) — уважаемый купец в Горс Велене, отец Фабио Сахса Младшего — великого путешественника и первооткрывателя нового материка.

Участие в литературной СагеПравить

Несколько раз упоминается в книге Час Презрения.

- У меня и в мыслях не было, - притворно возмутился Джианкарди, - предлагать в спутники краснолюда. Клерк, о котором я говорю, сын уважаемого купца, человека, я бы так сказал, до последней морщинки. Ты думала, у меня работают только краснолюды? Эй, Вильфли! Кликни-ка сюда Фабио, одна нога тут, другая... 
- Цири. - Чародейка подошла к девочке, слегка наклонилась. - Только без глупостей, чтобы мне не пришлось краснеть. А с клерком - язык за зубами, поняла? Поклянись, что будешь следить за действиями и словами. Не кивай. Обещания дают в полный голос. 
- Обещаю, госпожа Йеннифэр
- Время от времени посматривай на солнце. В полдень вернешься. Точно. А если... Нет, не думаю, чтобы кто-то тебя узнал. Но если увидишь, что кто-то слишком уж внимательно на тебя поглядывает... - Чародейка открыла кошелек, достала небольшой, покрытый рунами хризопраз в форме песочных часов. 
- Спрячь в кошелек. Не потеряй. В случае чего... Заклинание помнишь? Только аккуратно, активация дает сильное эхо, а действующий амулет испускает волны. Если вблизи окажется кто-то восприимчивый к магии, ты себя не замаскируешь, а совсем наоборот. Да, вот еще тебе... Если захочешь что-нибудь купить. 
- Спасибо, госпожа Йеннифэр. - Цири положила амулет и монеты в кошелек, с любопытством взглянула на вбежавшего в контору мальчика. Мальчик был веснушчат, волнистые каштановые волосы ниспадали ему на высокий воротник серой униформы клерка. 
- Фабио Сахс, - представил мальчика Джианкарди. Тот почтительно поклонился. 


- Фабио, это госпожа Йеннифэр, наша почетная гостья и уважаемая клиентка. А мазель, ее воспитанница, желает посетить город. Будешь ее провожатым и защитником.
Мальчик снова поклонился, на этот раз явно в сторону Цири.


- Цири, - холодно сказала Йеннифэр, - встань, пожалуйста.
Цири встала, немного удивленная, потому что знала: обычай этого не требует. И тут же поняла. Клерк, выглядевший ее ровесником, был на голову ниже. 
- Мольнар, - сказала чародейка. - Кто кого будет защищать? Не мог дать кого-нибудь посолиднее? 
Мальчик покраснел и вопросительно глянул на хозяина. Джианкарди кивнул. Клерк снова поклонился. 
- Милостивая государыня, - проговорил он свободно и без тени смущения. - Возможно, я и невелик ростом, но на меня можно положиться. Я хорошо знаю город, пригороды и всю округу. В случае нужды буду защищать мазель в полную силу. А когда я, Фабио Сахс Младший, сын Фабио Сахса, делаю что-то в полную силу... то мало кто из тех, что покрупнее, сравняется со мной. 
Йеннифэр несколько секунд глядела на мальчика, потом повернулась к банкиру. 
- Поздравляю, Мольнар. Ты умеешь подбирать сотрудников. В будущем твой младший клерк не раз порадует тебя. Истинно благородный металл высшей пробы красиво звучит, когда по нему ударишь. Цири, с полным доверием отдаю тебя под опеку Фабио, сына Фабио, поскольку это мужчина серьезный и достойный доверия. 
Мальчик покраснел до корней каштановых волос. Цири почувствовала, что тоже зарумянилась.
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.