Уважаемые пользователи wikia!
Добавляя новые статьи и разделы, пожалуйста, обращайте внимание на язык, на котором написаны остальные статьи. В данном случае: Вы находитесь в русскоязычном разделе Ведьмак Вики. Пожалуйста, добавляйте странички на русском языке.
Если Вы скопировали информацию со страницы на другом языке - пожалуйста, переведите ее перед тем, как выложить для просмотра. Простое копирование без разбора очень загромождает страницу ссылками на несуществующие страницы.
Если у Вас нет времени для перевода и редактирования страниц, но есть желание помочь с информацией, которая существует в другом языке - добавьте ссылку на эту страницу, перед ссылкой укажите языковую группу (Например: "en:" для ссылки на англоязычную страницу).
08:51, июля 19, 2016 (UTC)89.42.60.93ЛИС08:51, июля 19, 2016 (UTC)08:51, июля 19, 2016 (UTC)~~
А знаете ли вы что...[]
Также можно добавить в этот раздел тот факт, что Йорвет является одним из последних Aen Seidhe
Эльфы вымирающий вид, но не настолько, чтобы их было по паре десятков.
Как я помню, во второй игре Киаран аэп Эаснилен говорит, что Йорвет - один из последних. Как я понял, имеется в виду именно та группа, которая помнит Аэлиренн.
Все белки-партизаны помнят Аэлиренн. Что Яевинн ее вспомнил, что Киаран. Она у них символ борьбы и жизни суть, которая указывает им путь)
Просто Киаран выделяет, что Йорвет именно один из последних. Примерное содержание разговора на барке:
"... Помоги ему, Гвинблейдд, он Aen Seidhe, один из последних".
(Возможно что значение выражения "один из последних" означает, что Йорвет - последний молодой эльф, то есть способный иметь детей, ведь в книге "Кровь эльфов", когда Цири, Геральт и Трисс вместе с краснолюдами в составе Ярпена Зигрина и его друзей шли в Элландер, Геральт рассказал Цири историю о Ларе Доррен, и там присутствовал факт о том, что за Ларой пошли все молодые эльфы и почти все погибли, а детей могут иметь только молодые эльфы, например Авалак^х детей иметь не может, ибо он ровесник Лары.)
Наверное он имел ввиду, что они верны идеалам эльфам, их гордости, культуры. Таких эльфов осталось немного, потому что большинство эльфов живут ассимилированно, по законам людей, а такие как Йорвет верят, что борьбой своей возрождают тех самых эльфов, которые были до Первой Высадки.
В "Ведьмак 2: Убийцы королей" недалеко от Вергена на призрачном поле битвы можно найти приказы Шилярда Фиц-Эстерлена, касающийся Ложи Чародеек, однако, предъявить его на собрании в Лок-Муинне нельзя.
Вставлю и свои пять копеек с интересными или не очень фактами:
- Во времена своего обучения ведьмачьему ремеслу, Весемир обзавёлся несколькими шрамами от ожогов, воспламенив болотный газ знаком Игни.
- До взятия имени "Геральт из Ривии", ведьмак всерьёз рассматривал вариант "Геральт Роджер Эрик дю Хо Беллегард".
- В языке подводной расы рыболюдей Ис (Ыс) существуют слова "wiedmolol" (дурак) и "wiedmolol bool" (ведьмак).
- Геральт ненавидит, блин, порталы. xd
В цитатник[]
"Силу нужно расходовать так, будто, извиняюсь, пукаешь в бальной зале: медленно, экономно и чтобы никто не догадался, что это твоих рук дело."
- Йеннифэр из Венгерберга
Когда два чудовища дерутся, при любом исходе ведьмак всегда в победителях.
-Неизвестный
язык оригинала[]
- Почему язык оригинала повсюду стоит английский, ведь игра польская? Strazhnik (обсуждение) 17:09, мая 2, 2018 (UTC)
- В объектах/субъектах игровой серии стоит английский, а книжной - польский. Faul and fair a day (обсуждение) 17:11, мая 2, 2018 (UTC)
- Простым языком, если можно. Где стоит, какое отношение англ. язык имеет к игре разраб. в Польше? Спасибо. Strazhnik (обсуждение) 17:18, мая 2, 2018 (UTC)
- Я предлагаю рядом указывать польское именование. Strazhnik (обсуждение) 17:29, мая 2, 2018 (UTC)
- Те персонажи, локации, предметы и т.п. штуки, которые были созданы разработчиками игровой серии, имеют ссылки на английскую вики, поскольку языком оригинала игр (второй и третьей, первая действительно разрабатывалась на польском) был английский. Те же события, персонажи, места и все, что упоминалось изначально в книгах, имеет ссылки на польскую вики.
Не считаю, что есть смысл делать две ссылки. Faul and fair a day (обсуждение) 17:31, мая 2, 2018 (UTC)
- Если персонаж/предмет/существо впервые фигурирует в книгах, тогда Ланг-пл, если в играх - тогда Ланг-эн. Польская, и первая игра на польском, но официальным языком последующих двух проектов был английский. То есть, сюжет и всё остальное изначально писалось на английском языке, а уже потом локализировалось на другие. Чтобы не путаться стоит в книгах польский, а в игра английский. (Такие вопросы уже задавали, поэтому взял информацию с форума и стены обсуждения)
Тоже не вижу смысла исправлять все.
AngryAlm (обсуждение) 17:32, мая 2, 2018 (UTC)
- В любом случае, если человек захочет узнать именование оригинала он может пройти по интервики на соответствующий языковой раздел в конце статьи, хотя там тоже могут быть ошибки. Strazhnik (обсуждение) 17:42, мая 2, 2018 (UTC)
- Не вполне понимаю, что вы имеете в виду. Мы ставим эти ссылки, чтобы показать, как персонажа зовут в оригинале, предложить почитать, что о нем пишут на языке оригинала наши "коллеги" (информация на английском языке является более достоверной - польский язык в случаях игровых объектов/субъектов является языком перевода и не более "привилегирован", чем русский), а заодно наладить межвики связи. Faul and fair a day (обсуждение) 17:51, мая 2, 2018 (UTC)